segunda-feira, abril 03, 2006

Sinfonia de Palavras


Foi depois de ler este post da mad'moiselle C. que descobri que existem uns "morangos" que se chamam Tagada. Digam-me lá se as línguas não são uma constante fonte de inspiração? É um prazer dizer "Tagada", dá vontade de cantar tagada ga da ga da...improvisar em jeito de jazz. É por isso que nunca deixarei de me maravilhar com a/as língua/as. Há assim palavras que me apetece repetir, porque definem tão bem um conceito ou porque são autêntica música, brincadeira de sons. Como "pipistrello" (morcego em italiano), não é lindo? Ou "bocadinho", não conheço estrangeiro/a que não se encante por este diminutivo. Ou ainda "pompoen" (lê-se pompun e é abóbora em neerlandês). Melhor só mesmo "pompoem soep". Parece nome de gato ou alcunha carinhosa de amantes.
Boa semana!

Et maintenant en français au cas oú mad'moiselle C. me lirait:
C'est grâce à ce post que j'ai découvert les fraises "Tagada". Vrai ou pas vrai que les langues sont une source constante d'inspiration? C'est un plaisir de pronnoncer "Tagada", cela me donne envie de chanter tagada ga da ga da... de l'improvisation comme du jazz. C'est pourquoi je ne m'en lasserai jamais des langues. Il y a des mots que je m'amuse à répeter car ils traduisent parfaitement un concept ou parce qu'ils constituent un morceau de musique, un jeu de sonorités. Prenons "pipistrello" (chauve-souris en italien) super mignon, non? Ou "bocadinho" ( "boucadignou", un petit peu, en portugais), je connais très peu d'étrangers qui ne trouvent pas ça trop mimi. Ou encore pompoen ( pompoun, courge en neerlandais). Mieux encore pompoen soep. On dirait le nom d'un chat ou le petit nom de deux amoureux.
Bonne semaine!
Fraises Tagada são.

12 Comments:

Blogger Irreligious said...

Bahh! Nada se compara ao melódico som da palavra "Cogumelos"! >:D

E os ultimos morangos que comi ainda eram um bocado deslavados :(

segunda-feira, abril 03, 2006 8:46:00 da tarde  
Blogger Sofia C. said...

Cogumelos não está mal, a verdade é que a lista é interminável. Rabanete e beterraba, são outras favoritas minhas;-) Ou ainda...mágoa, saracotear e estalido...e a grande barbatana. Sofia

segunda-feira, abril 03, 2006 8:54:00 da tarde  
Blogger Irreligious said...

A parte chata é que quando repito a mesma palavra muitas vezes, de algum modo, deixa de ser uma palavra e passa a ser um som :|

PS: Concomitantemente bate saracotear ahaha!

segunda-feira, abril 03, 2006 9:08:00 da tarde  
Blogger Sofia C. said...

Lol, também não está mal.É mesmo disso que gosto de repetir até esquecer o sentido, tipo mantra e conseguir ouvir o som, só o som. Quando não percebemos uma língua temos a noção exacta da sua sonoridade. Nunca saberei ao certo a que soa o português, mas por vezes tento, fixando-me no som. Sibilante,sussurrar, celofane,laço,sotão,sargaço, ameijoa, cascalho...o mais engraçado é perceber o que alguém quer sem conhecer as palavras, só pela entoação, pelo contexto, pelas probabilidades.Sofia

segunda-feira, abril 03, 2006 10:06:00 da tarde  
Blogger Raimundo Narciso said...

Cada língua tem as suas preciosidades. E há línguas que gostamos muito de ouvir e outras não. Não sei se dos filmes de guerra sobre os nazis fiquei sempre de pé atrás com o Alemão. Mas apesar do Mussulini gosto muito do Italiano. O Russo que tem uma sonoridade próxima do Português tem alguma palavras que acho bonitas (escrevendo como se pronuncia e com os nossos caracteres)maladiétss (espertinho) spaciba (obrigado) ou liublhiu (amo) ou nitchivó (de nada, não tem importância)

terça-feira, abril 04, 2006 2:55:00 da manhã  
Blogger Raimundo Narciso said...

A mulher aranha está mais colorida ou é confusão minha? Na verdade fico sempre um pouco intimidado com o seu ar imprevisível além das artes dela ;-)

terça-feira, abril 04, 2006 2:59:00 da manhã  
Anonymous Anónimo said...

Bien sur que je te lis !!! Enfin, plutot je regarde les images car je ne comprends pas tout ;-D !!

Tu ne connaissais pas les fraises Tagada ?!!!!! C'est trop bon !!! Bientot une recette pr accompagner une glace vanille, un coulis aux michoko..... ou des pommes roties au caramel.........

terça-feira, abril 04, 2006 7:03:00 da manhã  
Blogger Pitucha said...

Eu adoro a palavra picnic (ou piquenique em português).
Beijos

terça-feira, abril 04, 2006 9:36:00 da manhã  
Blogger Sofia C. said...

Olá RN!Estive aqui a tentar pronunciar as palavras em russo. De facto são muito bonitas.Também sinto afinidade com certas línguas, a cultura, o espaço o povo são indissociaveis da respectiva língua, daí que tal como acontece com as pessoas haja empatia e antipatia;-)É verdade, o blog está mais colorido, só comecei em Janeiro, ainda estou a evoluir. Também depende dos meus estados de espírito a que não é alheia a chegada da Primavera (muito tímida, por aqui, mas com dias mais longos e um bocadinho mais solarengos). O cinzento começa a dar lugar à côr. Devo dizer que também é sempre muito benvindo aqui nesta "casa".:-)Sofia

terça-feira, abril 04, 2006 5:11:00 da tarde  
Blogger Sofia C. said...

Salut mad'moiselle C!

Eh beh, figure toi je ne connais pas non plus le michoko (les michokos??, est-ce un fruit??). J'apprendrai avec plaisir ta nouvelle recette. J'adore découvrir de nouvelles saveurs et de nouveaux ingrédients. Et t'es toujours la bienvenue:-) Bisous, Sofia

terça-feira, abril 04, 2006 5:14:00 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

Coucou,
Moi j'ai aussi mes préférences. Alors à chaque fois que je vais dans mon restaurant italien favoris je ne peut m'empêcher de commander cette petite entrée de minuscules poulpes qu'ils appellent "polipetti"..

quarta-feira, abril 05, 2006 3:43:00 da tarde  
Blogger Sofia C. said...

A., et oui je sais, non seulement c'est délicieux, mais en plus qu'est ce que c'est mignon de dire "polipetti". Gros bisous,Sofia:-xxx

quarta-feira, abril 05, 2006 4:17:00 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home