quinta-feira, abril 19, 2007

A minha pátria é a minha língua

Se "a minha pátria é a minha língua" o que pensar de quem não fala a sua língua ou não defende o seu uso com a sua simples presença e intervenção quando no exercício de funções que representam um país de língua oficial portuguesa como ainda é o nosso?
Nas reuniões UE-ACP (África-Caraíbas-Pacífico) já não há língua portuguesa. Parece inacreditável , não é? No Parlamento europeu vão saltando as Comissões parlamentares com português activo. Falar de letão, estónio ou português é cada vez mais a mesma coisa em termos de números de falantes. Somos a imagem que damos de nós, com 200 milhões de lusófonos no mundo ou sem eles.
Em contrapartida ficamos todos a saber que há quem saiba falar inglês, francês...será que também tocam piano? Ainda não vi nenhum nas salas parlamentares, mas se calhar foi distracção minha.
Quanto mais nos reduzimos mais pequeninos nos tornamos, curioso quando a intenção é a de nos querermos armar em cosmopolitas. Desculpem lá o incómodo, desculpem lá por viver e vos roubar o ar com a minha insignificância, vejam como falo tão bem a vossa língua...Eternos complexados.

9 Comments:

Blogger NoKas said...

Mulher Aranha... em que edifícios andas tu a pular?

Eu tenho uma sensação diferente... Pergunta aos professores de português que vivem na Bélgica! Têm as aulas cheias!!!! Alguns dos alunos vêm porque sim, porque gostam! E tenho ideia que o número de interessados vai aumentando! Gosto quando me perguntam como se dizem coisas na minha língua... que é matreira... e tento explicar a diferença entro o som do LHE e do NHE... não é fácil! E depois sou brindada com as dificuldades dos outros... e o resultado é risota pegada. Somos a imagem que damos de nós e acaba por ser sempre engraçado quando temos uma sala cheia e nos conseguimos desenvencilhar em qualquer língua o que aumenta a curiosidade em relação à nossa.

Eu adoro a minha língua, e sinto que estou entre outros tantos portugueses que a adoram também. Publicitamo-la constantemente e o amor à camisola é maior hoje do que quando nos obrigavam a ler os Lusíadas lá na escola...

Vê lá que até os meus camaradas já têm programa semanal em português na Rádio Alma (rádio meioritariamente espanhola) aqui em Bruxelas. Coisas recentes, pequenas mudanças! Mas a nossa pegadazinha não deixa de ir ficando! E eles nem sabem tocar piano!

quinta-feira, abril 19, 2007 6:01:00 da tarde  
Blogger NoKas said...

P.S.- em relação aos alunos de português, muitos estão nas aulas porque têm amigos, namorada(o)s lusas, pais, familiares... mas há uma percentagem cada vez maior ddos que vão porque gostam mesmo. Era isso que queria dizer... Curiosamente os flamengos são os mais empenhados!

quinta-feira, abril 19, 2007 6:02:00 da tarde  
Blogger chico da popeline said...

assino de cruz o teu comentário

quinta-feira, abril 19, 2007 6:58:00 da tarde  
Blogger S said...

Olá Nokas,

As aulas estão cheias. Eu própria contribuo indirectamente para encher uma dessas aulas com o meu Sr. A. A situação que cito verifica-se no Parlamento europeu. Cada vez há menos reuniões em que há Português activo ou seja em que se pode ouvir português. A reunião UE-ACP ou seja com os países de África, Caraíbas e Pacífico deixou de ter português nas suas línguas porque os nossos representantes ou não aparecem ou não falam a língua. Os angolanos, moçambicanos, guineenses, cabo-verdeanos é que ficam a ver navios...Aqui por estes lados defender a nossa língua é visto com a mesma bizarria que defender letão ou estónio. Línguas com o mesmo valor, claro e dignidade mas claramente menos faladas. No entanto, os nossos representantes comportam-se com a mesma timidez e silêncio. Beijinhos, Sofia:-)

Chico da Popeline,

Já desconfiava;-)beijos, Sofia

quinta-feira, abril 19, 2007 7:19:00 da tarde  
Blogger S said...

P.S.: Justiça seja feita, há quem oiça português e quem fale português. Infelizmente, não são suficientes para inverter a tendência de perda oficial da língua em várias reuniões.Sofia

quinta-feira, abril 19, 2007 7:22:00 da tarde  
Blogger Pitucha said...

Sofia
Tema muito delicado!
Já pensaste que, ao sermos obrigados a trabalhar em francês e inglês, perdemos o uso dos termos técnicos em português? Nunca me ouvirás falar português em comissões do Parlamento Europeu, nem a ouvir a interpretação em português, porque não sei a terminologia portuguesa e, logo, não perceberia o assunto na nossa língua (fi-lo no outro dia, por piada, como te disse)!
Por outro lado, concordo contigo quando dizes que os representantes que vêm de Portugal e que conhecem os termos em português, deveria falar na nossa língua.
Beijos

sexta-feira, abril 20, 2007 9:16:00 da manhã  
Blogger NoKas said...

mmmm e haverá maneira de inverter esta situação?

sexta-feira, abril 20, 2007 9:56:00 da manhã  
Blogger S said...

Nocas,

Não sei.Ou melhor, bastaria que mais alguns representantes marcassem presença dizendo uns palavrinhas na nossa língua. Nem teriam de falar sempre em português. Enfim... beijos, Sofia:-)

sexta-feira, abril 20, 2007 10:44:00 da manhã  
Blogger S said...

"uns palavrinhas" é bonito...bom, "umas palavrinhas", claro;-)

sexta-feira, abril 20, 2007 10:45:00 da manhã  

Enviar um comentário

<< Home